記事のトピックは近く の 島について書きます。 近く の 島に興味がある場合は、このグアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる?の記事でMieGoToEatを議論しましょう。

グアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる?の近く の 島の関連する内容の概要

下のビデオを今すぐ見る

このMieGoToEat Webサイトでは、近く の 島以外の知識を追加して、自分自身にもっと価値のある理解を深めることができます。 gotoeat-mie.comページで、私たちは常にあなたのために毎日新しい正確なコンテンツを更新します、 あなたに最も詳細な知識を提供したいと思っています。 ユーザーがインターネット上の情報をできるだけ早くキャプチャできるのを支援する。

トピックに関連するコンテンツ近く の 島

日本以外にも、ハワイ、韓国、台湾、グアムなどで日本語が話されていますが、日本語が公用語になっている国もあります! ハワイと日本の間に人が住む島があります。 ! ドスコイがしゃべり続ける↓ ドスコイのLINEスタンプ ※Stand.fmでラジオやってます #日本語#公用語

SEE ALSO  【京都おみやげ】京都駅で買える人気の京都おみやげ6選 | 京都 駅 生麩 お 土産に関するすべての文書が最も詳細です

いくつかの写真は近く の 島の内容に関連しています

グアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる?
グアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる?

あなたが見ているグアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる?に関するニュースを発見することに加えて、gotoeat-mie.comが継続的に下に投稿した記事を読むことができます。

最新情報を表示するにはここをクリック

近く の 島に関連するキーワード

#グアムの近くに日本語が公用語の島があるの知ってる。

ドスコイ,パラオ,日本語,Google map,韓国,台湾。

グアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる?。

近く の 島。

SEE ALSO  【知らなきゃ損‼︎】宮城県にある隠れた名店7選‼︎【仙台グルメ】【宮城観光】 | 最も関連性の高い知識の概要宮城 隠れ た 名店

近く の 島の知識を持って、MieGoToEatが提供することを願っています。。 gotoeat-mie.comの近く の 島の内容をご覧いただきありがとうございます。

30 thoughts on “グアムの近くに「日本語が公用語の島」があるの知ってる? | 新しいアップデートに関連する一般情報近く の 島

  1. yoshi wood says:

    パラオでシュノーケルのボートに乗った時のパラオ人のガイドさんの名前が "まさお" という名前でした。親日なんですね。

  2. 竜神 says:

    【朝鮮人について発言した著名人】

    ・本田宗一郎 『韓国人と関わるな』

    ・吉田 松陰 『朝鮮人の意識改革は不可能』

    ・伊藤 博文 『嘘つき朝鮮人とは関わってはならない』

    ・新渡戸稲造 『朝鮮亡国の原因は、朝鮮民族という人間にある』

    ・新井 白石 『朝鮮人は、己に都合が悪くなると平気で嘘をつく』

    ・夏目 漱石 『余は支那人や朝鮮人に生れなかって善かったと思った』

    ・福沢 諭吉 『この世界に救いようのないどうしようもない民族がいる。朝鮮人だ』

  3. freeway104 says:

    確かに、日本の技術がパラオを助けた。
    そして、戦前も、日本はパラオ島民のために様々なインフラを整備した。
    そして、パラオ国民は親日となり、国旗も日本の国旗に似せて作られた。
    だが、以上のことから、本当に、パラオの国民が「日本の心」を理解したかと言えば、
    まだ、半分にも到達していないだろう。
    日本を明治維新に導き、「日本人すべての心の師」と言われる吉田松陰は、
    その辞世の句で「愚かなる 吾れをも友と 愛づ人は 、わが友どもと 愛でよ人々」
    と詠んで、
    「愚かな私を、友人だと慕ってくれるのなら、その気持を私の友人すべてに向けてください。」
    「小さな日本を、友好国と慕ってくれるなら、その気持ちを世界のすべての国々に向けてください。」
    として、
    日本の本当の「心」は、パラオが世界のために無私の気持ちで何かを成し遂げた時に、
    本当に理解できたと言えるのではないか。

    (吉田松陰の「辞世の句」は、NHK大河ドラマ「花燃ゆ」のオープニング曲で使われている)

  4. 藤原浩文 says:

    その前に、グーグルマップの中国北朝鮮韓国が、現地語なのだろう? 中国は、漢字なので、大体読めるが、ハングルなんて読めないぞ?
    せめて漢字で、書くべきだ。(?_?)グーグルが、この三国だけ頑なに現地語なのかが、甚だ疑問。

  5. Bou 33 says:

    パラオから来た大学院生と友達になったのがいいが、お互いちょい好きになってきて困った(私既婚者だった)ので、意識的にあまり遊ばないようにした切ない思い出。
    話しても飲んでも踊っても何してもウマがあった。今はもう国に帰ってしまった。
    友人として会いたいと今でも想う。

  6. M M. says:

    日本語っぽい日本語じゃない言語を話す島があるって聞いたことあったけどアンガウルの事だったのか

  7. akai nazenaze says:

    台湾の標準語は中国語ではなく北京語じゃないですかね。文字は難しい漢字でしたね。学校では北京語で授業を行っていると聞きました。台湾生まれだと普段は台湾語と北京語ごっちゃで会話していると言ってたような気がします。
    パラオの日本語が公用語の一つという話は昔から聞いていますね。ただし実際は使われていないらしいが。

  8. haohao0203 says:

    大陸側でも同じように、普通話(中国の標準語)と日本語が混じった閔語地域があります。

    この地域では、数十km離れると、混ざり具合が異なるために、同じ閔語なのに話が食い違い、

    詳しい会話は、普通話に移行すると言った、変な状況が見られました。

    現在では、年配者が話す言葉の聴き取り出来ても、若者は普通話で会話しているようです。
    ハワイではオワフ島マウイ島で、「なんぼ」「なんて」「まけてや」「ええやん」が通じました。
    ワイキキとカワナパリの店員は、Yakuza!って言いながら半額以下にしてくれました。

  9. 宏一 三谷 says:

    中国では明治時代に日本から伝わった単語がとても多く、現代中国語の2割くらいと言われている。まぁ、国名からして中華以外は全部日本から伝わった単語だし。

  10. SenbaMasaki says:

    ぜひ日本語とヘブライ語の共通点も知りたいです。カタカナの文字や発音の同じ同意単語、相撲用語やダベるとかドッコイショやヤーレンソーランや虎の巻(トーラースクロール)とか、君が代の歌詞をヘブライ語で解釈できる(ヘブライ語の詩を日本の発音で当て字した)、などなど。ぜひご意見を伺いたいです。

  11. q su says:

    アンガウルといえば、渋谷スクランブルエッグの大盛堂書店オーナー、不死身の舩坂弘を思い出しました。彼の本は凄かった。

  12. 世界線γ says:

    なんでパラオの人達は日本のことあんなに親しい関係だと思ってくれてんのにこっちはパラオのこと何にも知らないんだろう。本当に罪悪感しかない。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です